Thứ Hai, 26 tháng 12, 2016

propos d' amour / love talk/ chuyện tình by lê cao phan (2)

propos d' amour/ love talk/ chuyện tình by lê cao phan   - 2-
tầm phương/ CALGARY -- saigon -- 1994




                                                  PROPOS D' AMOUR / LOVE TALK/ CHUYỆN TÌNH
                                                                                      by  lê cao phan


                              hình 1 :  [Lê cao Phan 1923- Saigon 2014]
                                             2:  ca khúc Phật giáo Việt nam rất nổi tiếng/ Lê cao Phan
                                             3:  một trong những bản dịch anh ngữ/ Lê cao Phan




  2.  TOUT ET RIEN



Tu m' avais dit en ce temps- là
Qu' entre nous il y avait tout et rien
C' est vrai, tu vois
Puisque tout n' était rien de rien

Sauf ces émotions qui m' avaient ensorcelé
À la vue de tes lèvres avenantes
De la ligne gracieusement moulée
Animée par tes oeillades captivantes

Quelques entrevues éclair
Un regard, simple échanges 
Des mots tout comme en l' air
Ce sourire rose que je dirais d'ange

Et te voila perdue de vue
Me laissant un muet message
Dans ton portrait voile, quasi nu
Dont je garde encor la fuyante image

Douze ans déja, partie
Sans laisser nulle adresse
Sous les cieux d' un certain paradis
Files-tu quelque amour en allégresse?



EVERYTHING AND NAUGHT


You once told me,
" Tween the two of us there' s everything
And naught as well!",  I see
It' s true, everything and nothing

Save your lips that kept me in surprise
And what an appealing waistline' s shape!
And those eyes which by every glance
Made me ready for you to rape ! *

Some flash meetings most fair
A fleeting look exchanged in frolic
A few words as if in the open air
And you rosy smile I found angelic

Then one day going faraway
You left your nude portrait veiled in dew
We had nothing else to say
Except that picture most elusive ...

Twelve years must have rolled by
Of you no sign has been given
I wonder whether in some early paradise
You' re being in sweet love, thanks to Heaven
---
* to ravish




CHO TẤT CẢ VÀ CHẲNG CÓ GÌ


Nàng từng bảo ta dạo ấy
có tất cả và cũng đâu có gì
giữa chúng ta, ừ đúng đấy
vì thực ra từng chẳng có chi


Ngoài cảm xúc làn môi mê hoặc
khiến tim ta hồi hộp đôi phen
và đường nét tấm thân tuyệt mỹ
nhãn tuyến kia, trời đất đảo điên

Gặp gỡ mấy lần chớp nhoáng
đổi trao cái nhìn bâng quơ
lời lại qua như trong không vắng
nụ cười tiên cũng khiến ngẩn ngơ

Thế rồi nàng đi biệt tích
lưu lại một lời nhắn câm
qua chân dung gần như lộ liễu
trong tâm rồi cũng đã phai dần

Chừng mười hai năm đã qua
biển trời có đâu địa chỉ
ta cầu mong nàng vui vẻ
dệt mối tình thiên đàng nơi xa ...


3. MATIÈRE PREMIÈRE


Il faut voir le coeur de faire
De longues attentes en amour
Voir en le temps la matière première
Caburant pour le sentiment à parcours

Nous avons à parler deux langues
Celles du bons senset le la passion
Des fois quand de l' amour le voilier tangue
On le charge du lest de la raison

C' est fort dur de traduire pour toi
Les sentiments que je te porte
Commen transporter ce 'texte de départ'
Quand ma langue est quasi morte?

L' un de l' autre à dix mil lieuses
Le demi-tour de la planète
Près du coeur mais loin des yeux
On accepte la vie ainsi faite

Compter les jours qui séparent
C 'est repousser le jour qui rapproche
Carles feuilles de calendrier préparent
La sublime heure qui sur leurs ailes chevauche

Cette manière première qu'est le temps
Minerai en filon dans le coeur
Réchauffons-la, faisons-en le ciment
De ce grand tardif bonheur.


RAW MATERIALS


We both need great patience above
Everything else and wait in love
To find in days and months a gage
Of raw materials for sweet pilgrimage

We have to speak the language of reason
Together with that of passion
Whenever the love-boat happens to heave
The ballast of visdom is rgere to relieve

How sorry I am, not being able
To tell you every heart' s syllable
But how to translate it into words
When saying true love remains hard to afford?

By ten thousand of miles we' re parted
Half of the planet is keeping us seperated
Loving hearts however aren' t so faraway
Thought life has to go on that way

Counting the days of seperation
Does mean retarding those of reunion
Since all the calendar leaves are speeding
The sublime meeting hours on their wings

Those raw materials the time symbolizes
Are the sound ore inside us that stabilizes
Let' s warm them,of them make a cement
True, for late happiness it' s the very element!



NGUYÊN LIỆU


Bền chí cùng nhau hãy đợi chờ
dài lâu càng thắm đượm tâm tư
thời gian ta lấy làm nguyên liệu
chất đốt dài nuôi vạn lý đồ

Cuộc tình cần có 2 ngôn ngữ
của trí năng và của con tim
suy tư khi cảm tình dao động
giữ vững thuyền yêu khỏi đắm chìm

Thật khó cho ta để giãi bày
tâm tư tình cảm chuyện riêng tây
tình ta không phải vài trang chữ
miệng lưỡi đờ câm trong đắm say

Giờ tạm cách xa hàng vạn dặm
hành tinh một nửa giữa đất trời
cách chia đôi bóng lòng chung nhất
tình huống cùng nhau chấp nhận thôi

Không tính tháng ngày khi vắng nhau
để giờ tái ngộ khỏi chờ lâu
thời gian trên cánh bay tờ lịch
lặng lẽ mang giây phút hợp đầu

Nguyên liệu thời gian là mỏ quý
chất tận đáy lòng ta dưỡng nuôi
hãy lấy làm xi- măng cốt sắt
dù muộn song tình xây thắm tươi.

lê cao phan

                                                           à continuer/ to be continued/ còn tiếp





0 Nhận xét:

Đăng nhận xét

Đăng ký Đăng Nhận xét [Atom]

<< Trang chủ