bài đọc thêm (2) : Sẽ không còn tình trạng vi phạm bản quyền sách dịch / bài viết: Thúy Loan ( báo Hà Nội Mới) -- trích ; báo Người lao động ( Tp. HCM 14/ 03/ 2004)
Sẽ không còn tình trạng vi phạm bản quyền sách dịch
Vừa qua, Cục Bản quyền phối hợp với Cơ quan hợp tác phát triển nước ngoài Thụy Điển đã tổ chức một cuộc Hội thảo bàn về vấn đề bản quyền cho sách dịch nhằm chuẩn bị những bước đi cần thiết cho ngành xuất bản khi thời điểm tham gia Công ước Berne đang đến gần.
Nước ta mới chỉ ký Hiệp định song phương về bảo hộ bản quyền với Mỹ và Thụy Sĩ mà chưa có cam kết với những quốc gia khác. Tuy nhiên, không phải vì thế mà ta lại cho phép vi phạm bản quyền với các tác phẩm của những nước này. Mới đây, sự việc một NXB in lậu Harry Potter (Anh) đã làm xôn xao dư luận… Hay việc cuốn sách "Những bức thư tình hay nhất" (Great Love Letters of the World - gọi tắt là "Thư tình"), của ông Nguyễn Đắc Sơn (quốc tịch Mỹ) bị các NXB ăn cắp bản quyền và vụ kiện tụng ồn ào của ông Nguyễn Đắc Sơn đã trở thành vụ kiện bản quyền đầu tiên của một công dân Mỹ đối với một NXB của Việt Nam.
Do vậy, nếu chúng ta tham gia Công ước
Nhiều người cho rằng việc tham gia vào Công ước
n tiêu biểu của từng quốc gia hầu như chưa có.Thêm vào đó, chỉ bán một cuốn sách thì NXB đã phải ký hợp đồng "dài dòng" với những điều kiện ràng buộc phức tạp, các NXB cũng không có chuyên môn về luật nên cũng sẽ khó có thể hiểu được hết các điều khoản. Tại cuộc hội thảo, nhiều vấn đề như tìm mua bản quyền ở đâu, trên Internet hay báo chí? Lấy nguồn kinh phí từ đâu để tham gia các hội chợ sách quốc tế? Thêm vào đó, các NXB cũng chưa chuẩn bị những vấn đề về nhân sự, phương tiện để thực hiện những yêu cầu này. Nhiều NXB hiện nay vẫn còn khó khăn với việc tìm ra đầu sách, ý thức chọn lựa những cuố
Những lý do này sẽ dẫn đến một thực tế là sách dịch sẽ hạn chế hơn. Một ví dụ điển hình là việc sau khi Việt Nam ký kết Hiệp định song phương về bảo hộ bản quyền với Mỹ và Thụy Sĩ, sách dịch từ 2 nước này đã giảm đi, thậm chí là chững lại. Vì vậy, khi tham gia Công ước
Chính vì vậy, các NXB cần phải bắt tay vào cuộc để chuẩn bị kỹ càng cho việc tham gia công ước
Rõ ràng là các NXB sẽ gặp phải rất nhiều khó khăn đối với bản quyền sách dịch khi VN tham gia Công ước
Thúy Loan
(HNM)
==========
0 Nhận xét:
Đăng nhận xét
Đăng ký Đăng Nhận xét [Atom]
<< Trang chủ