Thứ Ba, 22 tháng 12, 2020

Một chuyện ngày Giáng sinh & Câu chuyện về cậu bé - Jésus / Từ Vũ phỏng dịch -- source : http : //vietvanmoi.fr /TUVU_pha ...

 

MỘT CHUYỆN
NGÀY GIÁNG SINH




phỏng dịch

M ột chuyện thần thoại được nhiều người biết đến nhưng lại không hiểu nguồn gốc từ đâu ra kể rằng một tuần lễ trước Giáng Sinh, vị tổng thiên thần Michel bảo với các vị thiên thần dưới quyền mình rằng ông muốn tới thăm địa cầu; ông muốn biết tất cả mọi điều đã sắp xếp sẵn sàng để cho ngày lễ mừng kỷ niệm ngày Chúa Jésu ra đời chưa. Tổng thiên thần Michel luôn luôn gởi một vị thiên sứ có tuổi và một vị trẻ cùng đi với nhau để có được một quan điểm đồng nhất về điều xảy ra ở lãnh địa của Chúa.

Một trong những cặp thiên thần được chỉ định đến nước Việt Nam, cả hai lại đến rất trễ vào một buổi tối. Vì không biết phải ở đâu nên cả hai hỏi xin được tạm trú tại một trong những ngôi nhà đồ sộ, như nhiều người biết, tại khu Phú Mỹ Hưng.

Chủ nhân ngôi nhà , một đại gia nhưng đang trên đà phá sản vì tình trạng khủng khoảng kinh tế toàn cầu - theo lời đồn đại của mọi người thì tình trạng này cũng đang xảy ra đối với nhiều vị đại gia khác trong khu vực Phú Mỹ Hưng - , là một người ngoan đạo . Ông ta nhận ra ngay được đấy là những thiên sứ từ nước Trời phái tới nhờ vào những vầng hào quang thấp thoáng trên đầu hai người khách xin ở tạm song ông ta lại qúa bận rộn trong việc sửa soạn một buổi tiệc lễ lớn để mừng Giáng Sinh và ông không muốn phải di chuyển xáo trộn những trang trí bầy biện đã gần xong nên yêu cầu hai vị khách vào nghỉ ở dưới tầng hầm ngôi nhà .

Mặc dù trên những tấm thiệp mừng Giáng Sinh bao giờ cũng in hình ảnh tuyết đổ, ở Việt Nam nhất là Sài Gòn tuy khí hậu có hơi lành lạnh nhưng chẳng hề có tuyết bao giờ và ngược lại còn khá nặng nề với cái ẩm và sự ngột ngạt của căn hầm nhà.

Họ phải nằm ngay trên nền xi măng cứng nhưng trước đó cả hai chuẩn bị đọc kinh cầu nguyện theo thông lệ. Thiên sứ lớn tuổi nhận ra được một vết nứt trên tường hầm nên đứng ngay dạy dùng phép lạ sửa chữa lại rồi quay về chỗ để đọc kinh .

Cả hai vị thiên sứ đã trải qua một đêm kinh khiếp vì căn hầm quá nồng nực .

Hai vị thiên sứ mỏi mệt vì mất ngủ nhưng cả hai đều biết là họ phải hoàn thành nhiệm vụ đã được bề trên trao phó.

Sáng hôm sau, hai thiên sứ đi khắp thành phố SàiGòn với hàng triệu cư dân, những khu phố, những ngôi dinh thự, những ngõ hẻm ổ chuột nhỏ chỉ đủ cho một người đi, những tương phản thật rõ rệt.

Hai thiên sứ lập bản báo cáo rồi lúc bóng đêm lại đổ xuống, cả hai dự tính sẽ đi ra các tỉnh lân cận nhưng vì họ không biết được sự sai biệt giờ giấc nên thêm một lần nữa lại lâm vào cảnh không có nơi cư trú qua đêm.

Hai thiên sứ tới gõ cửa một căn nhà lá thật khiêm tốn tại vùng Đức Linh - Đồng Nai nơi trú ngụ của một cặp vợ chồng, hai vợ chồng chủ nhà mở cửa đón tiếp hai khách lạ. Vì nghèo nên họ không có những hình ảnh nào về các vị thiên thần nên không thể biết được đấy là hai thiên sứ của Thượng đế tuy nhiên hai người lạ này cần một nơi trú thì họ vẫn niềm nở đón tiếp.

Hai vợ chồng chủ nhà sửa soạn bữa ăn tối, săn sóc đứa con vừa chào đời và nhường lại cho hai vị khách căn phòng duy nhất của họ với lời chân thành xin lỗi khách vì họ nghèo nàn không thể có tiền mua sắm được một chiếc giường có nệm để hai vị khách nghỉ lưng thay cho chiếc giường tre ọp ẹp hiên có.

Sáng sớm hôm sau khi hai vị thiên sử bị giật mình thức giấc vì nghe có tiếng ai đó đang nức nở khóc .

Bước ra khỏi căn phòng, họ nhận ra đưỡc hai vợ chồng chủ nhà đang sụt suì rơi lệ . Hỏi ra thì mới biết được là của cải duy nhất mà họ có, một con bò vừa chết bất thình lình đêm hôm qua. Vợ chồng chủ nhà xin lỗi hai vị khách là họ rất xấu hổ vì không có món gì cho khách dùng điểm tâm.

   
♣ ♣ ♣

Trong lúc cả hai cùng đi trên một con đường đất đỏ ngoằn nghèo, chợt thiên thần trẻ bộc lộ sự bất mãn của mình với vị thiên sứ đồng hành :

- " Tôi không tài nào hiểu ra được cách ứng xử của ông! Người đàn ông thứ nhất mà mình ngủ trọ có đủ mọi thứ mà ông lại giúp ông ta trong khi đối với cặp vợ chồng nghèo khổ này, họ nghèo nhưng đã tiếp đón chúng ta với tất cả sự chân tình của họ, thì ông lại chẳng làm gì để xoa dịu nỗi đớn đau của họ !

- "Mọi việc không giống như nó đã lộ diện ta đâu, vị thiên sử lớn tuổi đáp lại. Lúc chúng ta ở trong gian hầm tôi đã nhận ra được rằng ở đấy có một kho vàng chôn dấu trong bức tường ngôi nhà lớn này, kho vàng mà người chủ trước đã chôn dấu. Vết nứt ở tường đã để lộ ra và tôi quyết định phải che dấu lại, bởi lẽ chủ nhân ngôi nhà ở Phú Mỹ Hưng đã chẳng biết tiếp giúp đỡ đần ai. Đêm qua, khi chúng ta nằm ngủ trên chiếc giường tre của cặp vợ chồng nghèo khó này, tôi đã thấy được rằng hai chúng ta có thêm một vị khách thứ ba : Thần Chết.

Ông này được gởi đến để đem đứa trẻ sơ sinh đi, nhưng tôi và vị thần chết này là chỗ quen biết từ bao nhiêu năm nay nên tôi đã thuyết phục ông ta hãy lấy mạng của con bò để thay vào mạng sống của đưá bé."

Ngưng một lát, thiên sứ già tiếp tục trong sự im lặng của bạn đồng hành : - " Hãy luôn nhớ, cái ngày mà người ta sửa soạn lễ tiệc Giáng sinh. Trong khi mọi người đều chú tâm đến giá trị hình thức bề ngoài, không ai muốn đón tiếp Mẹ Maria. Nhưng, những mục đồng đã đón bà, và vì lẽ đó, họ đã được ơn huệ là những người đầu tiên được chiêm ngưỡng nụ cười của vị Cứu Thế. "


Phóng dịch từ truyện "Une Histoire de Noël"- Conto de Natal - của PAULO COELHO đã gởi bằng émail.


CÂU CHUYỆN VỀ CẬU BÉ - JÉSUS

N gày xửa ngày xưa, vào một đêm Giáng sinh, một đứa bé đi lang thang một mình qua các đường phố của một thành phố lớn. Đường phố đầy người qua lại, những người cha, mẹ, những anh, chị , em, những cô, chú và rất nhiều ông, bà nội ngoại với những mái tóc bạc phơ , tất cả vội vã rảo bước về nhà họ trên tay đầy qùa cáp để biếu tặng cho thân nhân , con cháu họ. Những chiếc xe ngựa thật đẹp nhẹ nhàng chạy qua, những chiếc xe bò chở hàng hoá ầm ĩ chạy lại, ngay cả những chiếc xe cũ kỹ cũng được người ta đem ra xử dụng và tất cả đều cùng như hối hả , hân hoan trong niềm mong đợi sáng ngày Giáng sinh sắp đến.

Qua khung kính của một số cửa sổ đèn thắp sáng như đã sẵn sàng mở đầu cho dòng ánh sáng rực rỡ như ban ngày . Nhưng, đứa bé không nhà không cửa cứ thế chậm chạp lê bước từ phố này qua phố khác. Chẳng một ai lưu tâm đến nó . Gió bắc , cũng vậy, dường như để cảnh báo đứa bé, thổi tạt vào người đứa bé luồn qua những lỗ thúng của bộ y phục rách rưới mà bé đang khoác trên người làm cậu bé phải run lên vì lạnh.
Hết nhà này sang nhà khác, đôi mắt thèm muốn của cậu bé nhìn, qua kính của những khung cửa sổ, những đứa trẻ đang thật hạnh phúc, hớn hở phụ giúp người trong nhà sẵn sàng chỗ cho cây Giáng sinh ngày mai sẽ được mang tới.

" Chắc chắn ", cậu bé tự nhủ, " ở một nơi nào mà sự sung sướng và hạnh phúc có đầy đủ, thì nơi đó hẳn có chỗ cho mình ". Nghĩ vậy cậu lại gần một ngôi nhà rộng và đẹp. Qua cửa sỗ, cậu có thể trông thấy một cây Giáng sinh đường bệ rực rỡ ánh sáng. Rất nhiều món qùa treo lủng lẳng trên các cành cây được trang hoàng bằng những sợi dây kim tuyến lóng lánh màu bạc hay màu vàng . Chậm chạp bước lên những bậc thềm rồi cậu nhẹ nhàng gõ cửa. Cửa được mở ra bởi một người đàn ông làm công cao to khuôn mặt tử tế mặc dù giọng nói trầm và cộc lốc. Nhìn cậu bé một lát, người làm công lắc đầu buồn bã nói : " Hãy đi xuống khỏi đây đi. Nơi đây không có phòng dành cho một người như em đâu." Vừa nói, người đàn ông vừa nhìn cậu bé với vẻ buồn tiếc? Rất có thể ông ta đang nghĩ tới những đứa cháu của ông đang ở nhà, những đưá trẻ không phải chịu lạnh lẽo cô đơn như cậu bé đứng trước mặt ông lúc này.

Qua cánh cửa đang mở , ánh sáng sinh động, và không khí ấm áp, tràn đầy hương thơm của cây thông Giáng sinh, vội vã ùa ra từ bên trong chào đón cậu bé lang thang như gởi cậu một nụ hôn. Khi cậu bé trở lại với cái lạnh và bóng tối ở bên ngoài, cậu nghĩ tại sao mà người làm công đó lại nói như vậy nhỉ, cậu chắc chắn rằng tất cả những đứa trẻ đều thích có thêm một người bạn mới gia nhập với chúng trong buổi hội Giáng sinh vui vẻ của chúng. Nhưng những đứa trẻ ở bên trong làm sao biết được là cậu đã đến gõ cửa nhà chúng .

Ngoài đường càng tối sẫm và lạnh buốt hơn. Cậu bé buồn bã bước, tự hỏi "Chẳng lẽ không một ai trong thành phố lớn như thế này chịu chia xẽ Giáng sinh với mình hay sao chứ ?" Cậu rảo bước một lúc thật lâu qua nhiều con đường rồi đến một khu nhà cưủa không to tát và đẹp đẽ cho như những khu phố khác. Hình như bên trong các nhà gần cửa sổ có những đứa trẻ đang nhảy múa đùa dỡn. Những cây thông Giáng sinh được đặt gần mỗi cửa sổ với nhiều con búp bê xinh sắn , những chiếc kèn cùng hình ảnh những quyển sách nhỏ, những trái banh và trên đỉnh cây thông treo những món đồ chơi thật dễ thương. Qua một trong những chiếc cửa sổ, cậu bé nhận ra được một con cừu nhỏ màu trắng đan bằng len treo trên cành thông. Quanh cổ chú cừu len được thắt bằng một dải băng màu đỏ. Rõ ràng là chú cừu này được treo lên để dành cho một trong những đứa bé. Chú bé xa lạ ngừng lại trước cửa sos-" này rồi nhìn thật lâu một cách tha thiết những món đồ tuyệt vời ở bên trong, tuy nhiên hầu như cậu bé chú tâm đặc biệt tới chú cừu màu trắng .Cuối cùng cậu rón rén nhón chân nhìn qua ô kính và đưa tay gõ thật nhẹ. Một đứa bé gái tiến lại gần cửa sổ nhìn ra bên ngoài đường phố tối đen giờ này những hạt tuyết trắng cũng bắt đầu rơi. Qua màn kính , đưá bé gái nhìn ra được bên ngoài có một cậu bé nhưng cô bé chỉ cau mày và lắc đầu buồn bã nói " Đi đi, lần khác hãy đến. Bọn tôi bận lắm không có thời giờ lo cho bạn được ".

Cậu bé lại phải quay lại với đường phố tối đen và cực kỳ lạnh lẽo. Gió vây bủa quanh cậu rít lên từng chập như hối thúc cậu bé : Mau lên, mau lên, chúng ta không còn bao nhiêu thời giờ nữa để ngừng thổi. Vào cái đêm Giáng sinh như thế này ai cũng hối hả cả ".

Cậu bé gõ hết cửa nhà này sang cửa nhà khác và kết qủa ở đâu cũng bị từ chối. Một bà mẹ thì bảo là bà không muốn con bà bị lây bệnh gì gì đó; Một người cha khác thì nói rằng ông chỉ có đủ mọi thức cho các con ông chứ không dư thừa để cho những kẻ ăn mày. Một người khác thì hằn học ruồng đuổi : Hãy cút về chỗ dành cho mày đưùng quấy rầy người khác .

Nhiều giờ trôi qua, đêm càng lúc càng sâu , lạnh càng lúc càng tăng , đường phố càng lúc càng đen thẫm .

Cậu bé đáng thương này lê bước càng lúc càng xa.

Mé bên trái đường phố chẳng còn ai vào lúc này và nếu có chăng nữa thì hình như cũng không ai trông thấy cậu bé .

Đột nhiên, trước mặt cậu xuất hiện một tia sáng , ánh sáng duy nhất ở đây. Ánh sáng ngời lên trong đôi mắt cậu bé lang thang.

Cậu bé ngẩng nhìn vừa cười vừa nghĩ : "Mình sẽ đến nơi nào mà ánh sáng nhỏ làm hiệu với mình, có thể ở đó người ta sẽ chia xẻ những món quà Giáng sinh của họ cho mình".
Ngẫm nghĩ xong cậu bé không ghé lại bất cứ căn nhà nào khác, nhanh nhẹn tiến lại cuối đường phố và đến thẳng ngay chiếc cửa sổ nơi mà ánh sáng tuôn ra.

Đó là một căn nhà nghèo nàn, thấp nhỏ, tuy nhiên cậu bé không quan tâm tới điều này. Ánh sáng hình như kêu gọi cậu thêm nữa. Cậu nhìn qua cửa sổ xem thử ánh sáng từ đâu chiếu ra. Chỉ duy nhất một cây nến được đặt trong một chiếc chén cũ kỹ mà cán cầm chén đã bị gãy, đặt ở bên trong cửa sổ, như một chứng tích của đêm Giáng Sinh.
Nhà không có màn treo ở cửa sổ cũng không có một bóng gì ngoài một cành cây thông được đặt đứng cẩn thận trên một chiếc bàn gỗ. Đồ đạc trong phòng rất giản dị nhưng lại thật sạch sẽ.
Gần lò sưởi, một bà mẹ với khuôn mặt thật nhân hậu, một bé gái chừng hai tuổi đang ngồi trên đầu gối bà và bé gái khác lớn hơn đứng cạnh đấy . Cả hai vừa nhìn mặt mẹ chúng vừa chăm chú nghe mẹ kể chuyện. Chắc chắn là bà đang thuật lại một câu chuyện về Giáng Sinh, cậu bé lang thang tự nhủ. Trong lò sưởi, than cháy tỏa ra một luồng sáng rực rỡ, và tất cả bên trong hình như thật nhẹ nhàng, thật ấm áp.
Cậu bé lạc loài càng lúc càng tiến lại gần khung kính. Khuôn mặt bà mẹ thật đáng mến, đến độ cuối cùng cậu bé thu hết can đảm , gõ thật nhẹ cửa.

Bên trong, bà mẹ ngưng kể chuyện, hai đứa bé cùng ngẩng đầu nhìn bà mẹ .

- Cái gì đó hở mẹ ? Cô bé đứng bên cạnh hỏi.

- Mẹ nghĩ rằng có ai gõ cửa nhà mình con ạ , bà mẹ trả lời rồi nói tiếp :

- Hãy ra mở cửa nhanh lên con à, chớ nên để người ta phải đứng đợi ở bên ngoài trong đêm lạnh lẽo như thế này ! "

- Mẹ ơi ! con nghĩ là tiếng cành cây đập vào cửa kính đó thôi , cô bé đáp lại mẹ, kể tiếp chuyện đi mẹ ! .

Bé gái vừa dứt lời thì tiếng gõ cửa của cậu bé lạc loài lại vẳng lên .

- Các con ơi, bà mẹ vừa đứng dạy vừa nói, nhất định là tiếng gõ cửa nhà mình. Nhanh lên, mở cửa nhanh lên con à. Vào đêm Giáng Sinh như thế này nhất định mình không thể để bất kỳ một ai ở ngoài trời lạnh lẽo được.
Bé gái chạy vội ra mở toang cửa .
Bà mẹ trông thấy một đứa trẻ xa lạ rách rưới, đầu trần, chân gần như không mang giầy dép đang đứng run lẩy bẩy.

- Tội nghiệp quá, tội nghiệp cháu qúa cháu ơi ! Bà chỉ nói với cậu bé lang thang được như vậy rồi đưa hai cánh tay dịu dàng ôm vai cậu bé rồi dẫn cậu vào trong căn phòng ấm áp .
Quay lại cô con gái bà nói :

- Cậu bé này đang lạnh lắm các con à, phải sưởi cho cậu ấy.

- Và, cô con gái lớn nói tiếp, mình phải thương cậu ấy và cho cậu ta vài món quà Giáng sinh của mình nữa chứ .

- Đúng đấy con ạ, bà mẹ tán thành , nhưng trước hết phải sưởi ấm cho cậu ấy...

Bà mẹ ngồi xuống cạnh lò sưởi, cô con gái bé nhất trên đùi, đứa con gái lớn úp hai bàn tay cô ta lên hai tay cậu bé để cho cậu bớt cóng lạnh. Bà mẹ đưa tay vuốt cho thẳng thắn mái tóc cậu bé rồi cuí đầu xuống hôn nhẹ lên khuôn mặt cậu ta. Bà ôm choàng cả ba đứa trẻ trong vòng tay bà, ánh nến và lửa từ lò sưởi rạng rỡ trên người họ. Trong một thoáng, căn phòng bỗng nhiên thật yên ả.

Thật dịu nhẹ, cô bé gái nói với mẹ cô :

- Bây giờ mình phải thắp đèn cho cây Giáng sinh chứ mẹ ! anh ta sẽ nhìn thấy nó đẹp như thế nào .

- Ừ, con nói phải . Mẹ cô trả lời.

Bà mẹ đứng dạy, đặt cô bé nhất và cậu bé trai trên hai chiếc ghế nhỏ kê cạnh góc lò sưởi rồi đi lấy những món đồ trang trí thật giản dị mà hàng năm bà vẫn giữ lại để dành trang hoàng cho cây Giáng sinh của các con bà.

Một lát sau, cả bà mẹ và cô bé gaí bận rộn đến độ không một ai để ý rằng đột nhiên căn phòng rực rỡ bởi một làn ánh sáng kỳ lạ. Quay nhìn về phía cậu bé lang thang ngồi. Quần áo cậu mặc lúc này màu trắng và rất đẹp thay vào bộ quần áo rách rưới khi vào nhà, những sợi tóc rối nùi bấy giờ hình như là một vầng hào quang màu bạc sáng chói trên đầu cậu, tuy nhiên huy hoàng nhất đó là khuôn mặt cậu ta, khuôn mặt rực rỡ đến độ bà mẹ và hai trẻ gái khó nhìn rõ được.

Trong im lặng, cả hai nhìn cậu bé . Căn phòng của họ hình như càng lúc càng rộng ra, rộng đến lúc bằng cả thế giới này, mái nhà thấp bé của họ cũng hình như cao rộng hơn đến lúc vượt cả đỉnh trời.

Nhẹ nhàng đứng lên, với một nụ cười tuyệt vời, cậu bé dịu dàng nhìn bà mẹ và hai bé gái, rồi thả mình lâng lâng trôi trong bầu không gian, vượt trên những đỉnh cây, vượt trên nóc nhọn nhà thờ, bay cao hơn cả mây, cho tới khi biến thành một ngôi sao chói sáng nhất trên bầu trời.

Bé gái lớn với cập mắt vừa ngạc nhiên vừa như thán phục quay nhìn bà mẹ , lúc này đang ngẩn ngơ bàng hoàng, thầm thì nói với mẹ :

- Mẹ ơi, cậu bé đó là Cậu Bé - Jesus phải không mẹ ?

- Đúng con ạ , bà mẹ đáp lại với giọng thật thấp.

Từ đó, vào buổi tối trước ngày Giáng Sinh, Cậu bé-Jésus đi lang thang hết từ tỉnh này sang làng khác, những ai tiếp đón cậu, đem cậu vào nhà họ chính đấy là những người có trái tim biết rộng mở xẻ chia với tha nhân.


Truyện thần thoại Đức do Elizabeth Harkison thuật lại



phóng dịch




                                                                 ==================

0 Nhận xét:

Đăng nhận xét

Đăng ký Đăng Nhận xét [Atom]

<< Trang chủ