SUNDAY, MARCH 25, 2018
491. thơ FRANÇOIS FABIÉ (nhà thơ Pháp, 1846-1928) BIẾT SỐNG TUỔI GIÀ -- dịch sang tiếng Việt :THÂN TRỌNG SƠN
( Bài dịch 1 ).
Hãy cứ nhận mình già và cứ nói
Không giấu che, chẳng để bạn bất bình,
Với tuổi già, làm quen phong cách mới
Bỏ đi dần từng phóng túng ngày xanh.
Hãy thực lòng, mỗi sớm mai thức dậy
Vững lòng tin đếm thêm tuổi từng ngày
Mỗi tóc bạc, một ước mơ tàn lụi
Và khẽ khàng xin hãy nói chia tay.
Dẫu thèm ăn, phải tự mình kiêng cữ,
Lấy kiến thức làm giàu có tâm hồn.
Giữ thiện tâm, hiền hòa, yêu lớp trẻ
Như yêu hoa, yêu mộng thuở xuân hồng.
Cam chịu cảnh sống trên bờ lặng lẽ
Cho người lênh đênh sóng dập dồn trôi
Ngại quấy rầy nhưng chẳng hề thui thủi
Sống âm thầm, vẫn ở cạnh người thôi.
Chuẩn bị sẵn như mỗi hành trình mới,
Thành tâm làm mọi việc tốt quanh mình.
Hồn trang điểm, xác thân không chểnh mảng
Thân ấm lửa hồng, hồn sưởi niềm tin.
Rồi đến lúc lửa đời ta thổi tắt,
Theo luật trời, cứ thanh thản quy tiên.
( Bài dịch 2 ).
Sống già là tự nhủ mình
Công khai thừa nhận thực tình với nhau.
Ngại gì bè bạn giận đâu,
Sở thích mới, tập cho mau quen dần.
Và rồi cũng sớm bỏ luôn
Những gì hôm trước hãy còn tùy nghi.
Bình minh đến, đừng ngại chi
Cứ nhận mình đã già đi mỗi ngày.
Nhìn tóc bạc, nói chia tay
Với từng mơ ước những ngày còn xuân.
Thay vì ham muốn sỗ sàng
Phải kiêng cữ, phải tự ngăn lấy mình.
Lấy kiến thức, lấy học hành
Nuôi dưỡng tâm trí của mình thường xuyên.
Sống lành, sống tốt, sống hiền,
Yêu người tuổi trẻ hồn nhiên thật thà
Như từng yêu mộng, yêu hoa.
Nép mình chịu sống bên bờ chông gai,
Nhường cho tuổi trẻ lượn bay,
Cỡi đầu ngọn sóng, vững tay chống chèo.
Ngại phiền người khác bao nhiêu
Một mình cô độc là điều không nên.
Làm như đang bị lãng quên
Vẫn ân cần vui sống bên cạnh người.
Hành trang chuẩn bị sẵn rồi,
Nguyện cầu, xử tốt với người xung quanh.
Đừng nên chểnh mảng xác thân,
Tâm hồn cố giữ thêm phần thanh cao.
Sưởi thân với ngọn lửa đào,
Sưởi hồn với cả dạt dào niềm tin.
Thế rồi một buổi chiều êm,
Nhẹ nhàng thổi tắt ngọn đèn tử sinh.
Một lần đôi ngả u minh
Cũng là quy luật thường tình thế nhân.
THÂN TRỌNG SƠN
dịch từ tiếng Pháp
SAVOIR VIEILLIR
Vieillir, se l’avouer à soi-même et le dire
Tout haut, non pas pour voir protester les amis,
Mais pour y conformer ses gouts et s’interdire
Ce que la veille encore on se croyait permis.
Avec sincérité, dès que l’aube se lève
Se bien persuader que l’on est plus vieux d’un jour.
À chaque cheveu blanc se séparer d’un rêve
Et lui dire tout bas un adieu sans retour.
Aux appétits grossiers, imposer d’âpres jeunes,
Et nourrir son esprit d’un solide savoir.
Devenir bon, devenir doux, aimer les jeunes
Comme on aima les fleurs, comme on aima l’espoir.
Se résigner à vivre un peu sur le rivage
Tandis qu’ils vogueront sur les flots hasardeux.
Craindre d’être importun, sans devenir sauvage,
Se laisser ignorer tout en restant près d’eux.
Vaquer sans bruit aux soins que tout départ réclame.
Prier et faire un peu de bien autour de soi,
Sans négliger son corps, parer surtout son âme,
Chauffant l’un aux tisons, l’autre à l’antique foi.
Puis un beau soir, discrètement , souffler la flamme
De sa lampe et mourir parce c’est la loi.
FRANÇOIS FABIÉ
(1846 – 1928)
490. TRẦN HOÀI THƯ/ Khi cảnh báo trở thành sự thật
Photo courtesy of minecraftforum.net
Hôm nay, một viên chức cao cấp thuộc cơ quan NSA, trong một cuộc phỏng vấn với FOX NEWS đã cảnh báo:
" Nga, Trung Quốc, Iran và Bắc Hàn là 4 địch thủ hàng đầu của Hoa Kỳ về "cyberspace", và không có gì giới hạn về cuộc chiến trên mạng này gồm có vũ khí nguyên tử "
(The United States' top four nation-state cyber adversaries are Russia, China, Iran and North Korea, and nothing is off limits, including the nuclear arsenal, a senior NSA official told Fox News in an exclusive interview.)
Tháng 1-2017, rôi có post bài post tựa đề "Sau Hacking đến gì", để cảnh báo về những nguy hiểm đe doạ nhân loại từ cái thế giới Cyber này. Nay xin post lại những cảnh báo mà tôi đã gióng lên cách đây 6 năm, nay TT Trump mới đề cập là "space army" và viên chức NSA chánh thức gióng lên những nguy hiểm vô hình nhưng khốc liệt này:
Sau Hacking đến gì ?
(Post lại bài post ngày 5 tháng 1-2017)
(Tác giả Trần Hoài Thư đã làm việc cho AT&T và IBM trong vòng 25 năm với nhiệm vụ: programming, software testing, và software security . )
Hiện nay, chúng ta nghe rất nhiều về Hack. Chính quyền Obama trục xuất 35 nhà ngoại gia Nga, đóng cửa hai cơ sở mà chính quyền cáo buộc là dính líu trong vụ Hack.
Bài này không dính dáng gì đến vụ đột nhập để chôm những dữ kiện quan trọng mà tổng thống Obama đã cáo buộc chính phủ Nga, nhưng đưa lên một vấn đề khác, có tầm mức vô cùng nguy hiểm cho nhân loại, gây bởi computer. Bài này được viết và post cách đây 5 năm.
…Ví dụ một tay programmer tài ba được giao viết một program bao gồm những phần hành trong việc bắn một hoả tiễn đầu đạn hạch nhân, chẳng hạn khi nào bấm nút, khi nào phi đạn sẽ được phóng lên về mục tiêu, sau khi phóng lên, làm sao phi đạn được hướng dẫn, và hướng dẫn cách nao…
`
Sau khi hắn viết xong, kết quả từ bước “development” sẽ được chuyển giao đến một bộ phận khác. Bộ phận này gọi là bộ phần test hay nôm na gọi là quality assurance – bảo đảm tốt chất lượng – để xem thử những yêu cầu được thoả mãn không.
Có điều giữa hàng triệu giòng của ngôn ngữ điện toán, ví dụ C, C++, hay Unix vv…. mà người programmer dùng để thảo những chương trình, người phụ trách thử ấy (tester) làm sao biết, có thể có một vài giòng được giả trang, giả hình, nguỵ trang với một ý đồ đen tối nào đó. Người test chỉ thử kết quả (output) chứ không ngồi mà đọc từng giòng, từng chữ trong program do kẻ khác viết, để nêu ra tra vấn, truy nguyên tại sao. Trong nghề nghiệp chuyên môn, việc chạm tự ái kẻ khác là điều bất đắc dĩ.
Mục đích của bài viết này là cố đưa mặt trái, mặt phải của điện toán.
Computer chỉ là con chó tuân phục tuyệt đối. Chính những bộ óc mới lèo lái computer theo chỉ thị của con người.
Cầu cho mọi sự tốt đẹp trôi qua trên quả đất này. Nhưng mà, nếu chúng ta tin ở luật tương đối, thì cái gì cũng tương đối. Nếu chẳng may, phần hành ấy lọt vào bộ óc của kẻ gian hay kẻ thù, thì chắc sẽ kinh hoàng cho cả loài người nếu hắn thảo ra một mệnh lệnh như sau:
Nếu đúng vào ngày giờ xyz, backup !!! (F5)
Với con mắt trần của chúng ta, chúng ta nghĩ rằng, cái mệnh lệnh kia không có gì đáng để ý. Chỉ là click vào cái key F5 trên bàn phím để copy những dữ kiện trong máy và lưu vào một cái đĩa khác hay hard drive khác để đề phòng máy bị hu…+ Nhưng với kẻ gian, hắn có thể định nghĩa backup là “ban”,”nổ”,”ngới nổ nguyên tử cham”. vv...
Và dùng cái key trên bàn phím nào đó để che giấu những mệnh lệnh mà hắn thảo. Ai mà biết được!
Bằng chứng là đã có một thời gian một tay toán gia đã làm FBI điên đầu vì những phong thơ bom tai hoạ nếu ai cầm tờ giấy mà đọc !!!
Có phải vậy không?
TRẦN HOÀI THƯ
Tháng 3.2018.
--------------------------------------------------------------------------------------------
trích từ TRANG VĂN HỌC NGHỆ THUẬT PHẠM CAO HOÀNG
================================================
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét