The First Poemby T. T. Kh. (20-11-1937) Translated into English
by Hương Cau CaoTân
My soul used to be a spirit that is carefree, That is poetic, and full of fragrance of virginity… But suddenly appears an artist from nowhere, Who tenderly gives me a soft wound that’s so rare.But misfortune riding strong winds to be blowing over Dissipating the beautiful dreams full of flowers, Blowing away the hearty melodies of the old days Sending the loved one to a place that is far, far away. Alone in the garden of Thanh is where I stay behind, I love the winds which softly die at the end of night; And I love the moonbeam which falls onto my dress, And the distant birds when sunlight shines through the mesh. To love someone someday is what I ought to do An unlovable person, my husband, that’s who Since the day I followed many girls away, wearing a red dress Oh! The wind! How awful it is to feel the coldness! I do not dare to expect or to promise a date since that time A romantic date under the beautiful and respectful moonlight. But I am certain that he, living in a strange far place, Would say to himself in his heart, "I still miss my date!" While my heart wants to stay rested without fear Someone brings me a memorable flower of Bride’s Tears Which forces me to let go the tears that remain in me To become droplets in poems crying for my sorrowful destiny What’s so beautiful about a totally broken heart Covering a dead flower showing decays part by part! The white hair is appearing, slowly killing a woman in middle age… Thus someone, who has been waiting, should not wait! Having finished, in worriment, the first part of the poem, Remembering what he said previously in caution: "Please try to forget, try to be quiet, be silent, Compose not those poems in your lamentation!" I write those with trembling hands, listening in the quietness The falling of dry leaves covering the yard in murmuring stillness Like the sounds of footsteps of someone who stealthily arrives, But I dare not to receive him, lest I am going to cry! But I still believe that there is someone who is willing Alas! To earnestly love and persistently continue following, Who knows… I am, a person with a heart that is numbly cold, Living beside a husband who is stern, and is already growing old |
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét