Thứ Tư, 11 tháng 5, 2022

" thơ EKATERINA DERISEVA ( Ukraina) "/ bản Việt ngữ : Mai Văn Phấn & Đinh Xuân Dũng / Việt Nam ] -- trích : GIAO BLOG ( 11/ 5/ 2022 )

 Thứ Tư, 11 tháng 5, 2022

Thơ Ekaterina Deriseva (Ukraina)


Mai Văn Phấn & Đinh Xuân Dũng 

dịch từ tiếng Nga và giới thiệu


Nữ thi sĩ người Ukraina, Ekaterina Derisheva từ Cộng hòa liên bang Đức vừa gửi cho chúng tôi chùm thơ chị viết bằng tiếng Nga. Chị là một trong những người còn sống sót sau khi một quả tên lửa bắn trúng ga tàu tại khu vực Kramatorsk do Ukraine kiểm soát vào ngày 8/4/2022. Phía Ukraina và cả quân đội Nga đều cáo buộc nhau gây nên vụ thảm sát này!

Ekaterina Derisheva sinh năm 1994 tại Melitopol, từng sống ở Kharkiv. Năm 2014, chị tốt nghiệp Đại học Kinh tế và Luật Quốc gia Ukraina, chuyên ngành phát triển lập trình máy tính. Thơ của chị từng đăng trên các tạp chí văn học, như "Litcentr", “Tlen Literacki”, “Wizje”, “SoFloPoJo”, “Dvoetochie”, “Лиterraтура”, “Artikulyaciya”, “Noviy bereg”, “Arion”, “Homo legens”, “Khreshchatyk”... Và trong tuyển tập “Timpul pământului”. Chị đã tham gia các liên hoan văn học ở Belarus và Moldova (2016, 2017), “Kievskiye Lavry” (2017), và đại hội các nhà văn trẻ Ukraina (2013). Đoạt giải thưởng Arkady Dragomoshchenko (2019). Thơ của Ekaterina đã được dịch sang tiếng Anh, Ba Lan, Rumani và tiếng Đức. Chị là tác giả cuốn sách “Tochka otscheta” (2018). Phụ trách và là người sáng lập dự án “KNTXT” (lễ hội, sách, tạp chí văn học), 2018-2022, Kharkiv. Hiện Ekaterina tị nạn tại Feldafing, Cộng hòa liên bang Đức.

Ekaterina Derisheva

 

*

cho đến khi họ tìm ra ai đã giúp nhiều hơn

ngôn ngữ nào để nói

nơi có thể xuất bản các bài thơ và tham gia giải thưởng

khi xúc phạm và bị xúc phạm

và làm thơ từ bên ngoài

những người dân thị trấn đang trốn tránh khỏi những loạt đạn

Họ học lại cách đếm

một hai ba bốn năm

*

Tấm biển trước nhà

Làm nhớ đến ngọn đèn của trại tập trung

Cho nên

những gì bạn muốn phá vỡ

là điều đầu tiên đến tay

[phá lớp phủ che ánh sáng]

*

Những ngày trong chế độ <<Chiến tranh>>

Dường như đã hóa đá

Bạn không sợ những tiếng súng

Hay những rung lắc của ngôi nhà

Bạn vẫn chìm vào giấc ngủ khi nghe tiếng một vụ nổ khác.

*

chỉ muốn tắm nước ấm

duỗi thẳng hai chân

ngủ cả đêm trên giường

nằm giữa cửa phòng tắm và chăn

giống như con sò hoặc con hàu

chỉ có tôi không phải là ngọc trai

*

bồn tắm nhỏ

trông giống như một hộp búp bê

trong phim "Greta"

Ở đó, mẹ

quá đùm bọc

bọc con gái vào một cái hộp

vì vậy tôi muốn nói: thế giới,

Tôi tốt, tôi dẫn dắt bản thân rất tốt

làm ơn hãy mở hộp ra

*

Khi mọi người rõ ngôn ngữ nào sẽ là chủ yếu trong văn học

Trên đường dây đi ra từ trí óc

Khi thử liên hệ với Chúa

Hoặc với ai đó mà bạn có thể dành cả giờ đồng hồ

Alo Alo Alo

*

còn sống miễn là bạn giữ mình trong tay

không tản đi như chùm rễ cây

ở tầng trên

mọi người đã trở nên điên cuồng

cười hô vang các bài hát của Xô-Viết

Họ khóc

và ai đó lại gọi <<Alo>>

*

ở nhà nói chuyện với nhau

Đạn nổ ở đâu

Gương kính vỡ ở đâu

chỉ còn lại ánh sáng tự nhiên

nước và đồ ăn chính là không khí

muốn trở thành người vĩ đại

đi đến một nơi yên tĩnh

nhưng không có

và từng người trong họ đang sụp đổ

leo lên cao hơn, cao hơn

theo những sợi dây bằng mây trên trời.


EKATERINA DERISEVA

(Ukraina)


==============


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét