Thứ Năm, 21 tháng 12, 2017

' letter ro a woman + good by, my friend by sergei essenin [1995- 1925]-- source: Selected Poetry/ Sergei Essenin

Thứ Sáu, 4 tháng 12, 2015


letter to a woman, by sergei essenin (1895- 1925) ( selected poetry/ english translation -- progress publishers, moscow, 1982)

selected poetry by sergei essenin
(progress publishers / moscow, 1982)


                                     letter to a woman
                                                      by sergei essenin

                                             TRANSLATED BY PETER TEMPEST

                                                                                     
                                          sergei essenin [i.e. sergei aleksandrovich essenin 1895- 1925]

                                                                                              
                            You remember, 
                           Of course, you remember 
                           How I stood
                           With my back to the wall
                           While you paced the room in a temper
                           And many a sharp word 
                           Let fall.

                           You said: 
                           It was high time we parted, 
                           My mad life 
                           Was torturing you. 
                           You' d work to do and has to start on it, 
                           While I' d slide on down
                           To my doom.

                           Beloved ! 
                           You did not love me, 
                           Didn' t know; in the milling crowd 
                           I was like a horse driven to fury
                           By spurs, and foaming at the mouth.

                           You didn 't know: 
                           In the thick smoke, 
                           In the turmoil of life swiftly spreading 
                           What tortured me was I did not know
                           Where our ship of fate was heading ...

                           Face to face  
                           You can' tsee the features.
                           You need distance to see what is great. 
                           When the ocean surface is seething 
                           The ship' s in a pitiful state.

                           The earth is a ship!  
                           But suddenly someone 
                           Determined for the raging hurricane, 
                           Steered the ship unswervingly on.

                          And was there a man among us on deck 
                          Who did not stumble, start swearing and puke?
                          Few were the men of experience 
                          Who stood their ground when all heaven shook.

                         Then did I too
                         In the terrible din, 
                         Though knowing well what I was doing, 
                         Go down into the hold of the ship 
                         Not to witness the passengers spewing,

                        The ship' s hold was 
                        A Russian tavern  
                        And over a glass I bent low
                        So, by the sight of woe not saddned, 
                        I could go to the dogs 
                        In a drunken glow.

                        Beloved !
                        I caused you heartache and pain 
                        Weary-eyed 
                        On my antics you gazed, 
                        Seeing me time and time and again 
                        Wasting my talent on wild escapades.

                        But you didn' t know: 
                        In the thick smoke,
                        In the turmoil of life that was spreading 
                        What tortured me was 
                        I did not know 
                        Where our ship of fate was heading ...

                        . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                       Many years have passed  I' m a different age.
                       In a different age.
                       In a different way I' m thinking, feeling.
                       When toasts are poured I rise and say:
                       "Praise be to the man who' s steering!"

                       Today by tender feelings impelled 
                       You grieving weariness I remembered
                       And now 
                       I'm hastening to tell you  
                       What I was then  
                       And am at present!

                       Beloved !
                       I' ve glad news of sucess:
                       I' ve not slipped down that slope so hazardous. 
                       Now in the land of the Soviets 
                       I am the keenest fellow-traveller.

                       I' m not the same chap
                       I was then 
                       You' ll have no cause, as before, 
                       To cavil. 
                       I' gladly bear the freedom flag 
                       Of labour right to the English Channel.

                       Forgive me ...
                       You too have changed, I know -- 
                       You have a husband 
                       Who' s serious, clever; 
                       You don' t need our old imbroglio 
                       And you' re better off
                       Without me alltogether.

                       Live
                       As you own star has decreed, 
                       To new destinations your way wending. 
                       Greetings
                       From one who shall ever esteem  
                       Your memory.
                                         -SERGEI ESSENIN
                                        (1924)

                                      (p. 203- 207   SELECTED POETRY/ SERGEI ESSENIN




                                                            2.  goodbye, my frien
                          

                                Goodbye, my friend, goodbye
                  My love, you are in my heart
                  It was preordained we should part
                  And be reunited by and by.

                                 Goodbye: no handshake to endure
                  Let' s have no sadness--furrowed brow.
                  There' s nothing new in dying now
                  Though living no newer.
                   - SERGEI ESSENIN


                                                                                            <source: All Poetry>
                            


           
                                                  ... The soil of Russia has produced nothing more indigenous, spontatenous,
                                       fitting and native than Sergei Essenin.  At the same time Essenin was a live
                                       and throbbing instance of that artistry which, following Puhkin, we call the
                                                     suprême Mozartian principle, the Mozartian element.

                                                                                  - BORIS PASTERNAK

                                                           Boris Pasternak    [1890- May 30, 1960  Russia]
                                                                              Nobel Literature Prize Winner

                                                                                   ==================

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét